7 Remarkable Medieval Proverbs in Pieter Bruegel’s Netherlandish Proverbs: Etymology meets ‘Where’s Wally?’

This painting contains over one hundred different Dutch proverbs. [...]

2020-07-31T17:41:36+02:0030 July 2020|

Should you subtitle or dub your next video project?

Subtitling and dubbing both have their pros and cons, and each method addresses a specific public. Deciding which method is most suitable to your aims can be tricky. At Ludejo, we can provide you with advice and guidance to help you pick the right method. Also, our dedicated team can help you with the localisation and transcreation of video and audio files, whether it be by subtitling or dubbing.

2020-06-03T12:54:12+02:0028 February 2020|

With Great Power for Translators without Borders – a Ludejo fundraiser for TWB – Postponed Until September 2020

"With Great Power for TWB" will be a Comic-Con-themed event to raise funds and attention for Translators without Borders at GALA 2020 in San Diego. San Diego is the home of Comic-Con, and each year the city plays host to the largest comic and pop culture festival in the world! To that end, the Ludejo fundraiser for TWB will embody the spirit of Comic-Con and embrace the city of San Diego! The event will consist of a Comic-Con themed party at Border X Brewing in San Diego on the evening of Tuesday 17th of March, after the traditional GALA Happy Hour.

2020-06-03T12:54:11+02:0018 February 2020|

A special Thanksgiving blog (with an American English/British English twist)

Happy Thanksgiving from everyone at Ludejo. While we were thinking about the things we are thankful for, we got distracted by linguist peculiarities. The differences between American English and British English may appear trivial to some, but if you’re working in the language industry, it’s important to be aware of the differences not only in spelling and pronunciation, but also in vocabulary and specific cultural expressions.

2020-06-03T12:54:06+02:0028 November 2019|
Go to Top