Sesam, open u: lokalisatie Sesamstraat

Personages van de Arabische variant van Sesamstraat, Iftah ya simsim, waaronder No’man, Gargur, Shams en Melsoon, staan op een zanderige set van de Koeweitse productie. De titel van het artikel, “Sesam, open u: hoe Sesamstraat is gelokaliseerd voor Arabische kinderen”, en de Arabische titel “افتح يا سمسم” staan op een straatnaambord van Sesamstraat. Merkelementen van Ludejo zijn vaag op de achtergrond zichtbaar en het Ludejo-hartsymbool is aangebracht linksonder in de afbeelding.

hoe Sesamstraat is gelokaliseerd voor Arabische kinderen Iedereen in Nederland kent Sesamstraat wel. We keken er vroeger zelf naar of onze (klein)kinderen zijn ermee opgegroeid. In de avonturen van Tommie, Ieniemienie en de andere personages komen allerlei zaken aan bod. In deze Nederlandse adaptatie van de oorspronkelijk Amerikaanse serie leer je de ene keer over … Lees meer

7 onmisbare skills voor professionele vertalers

Afbeelding met daarop de tekst: ‘Waarom goede vertalers essentieel zijn: 7 onmisbare skills voor professionele vertalers’

Professionele vertalers zorgen ervoor dat mensen die elkaars taal niet spreken toch met elkaar kunnen communiceren. Maar er is meer. Helaas verkoopt Hallmark (nog) geen kaarten die speciaal zijn ontworpen voor International Translation Day. (@Hallmark en andere wenskaartfabrikanten: mochten jullie interesse hebben, onze in-house graphic designer werkt graag met jullie samen aan een passend ontwerp.) … Lees meer

 Lokalisatie en vertalen: wat is het verschil en waarom zijn ze belangrijk?

Afbeelding: man met een koffer op een landkaart. Blog over lokalisatie en vertalen. Tekst op de afbeelding: ‘Lokalisatie: wat is het en waarom is het belangrijk?’

Lokalisatie en vertalen zijn niet hetzelfde. Naast de vertaling, wordt tijdens een lokalisatieproces een boodschap van de ene taal omgezet naar een andere taal, met inachtneming van cultuur, achtergrond en de locatie van het beoogde publiek. Misschien ben je tijdens je online speurtocht naar een goed vertaalbureau de term ‘lokalisatie’ weleens tegengekomen. Lokalisatie en vertalen … Lees meer

Een leerzame blog over ‘dinges’ en ‘jeweetwel’: Pantoniemen

Afbeelding: een kader met daarin de tekst: ‘Een leerzame blog over ‘dinges’ en ‘jeweetwel” bij de blog over pantoniemen

Pantoniemen zijn woorden die mensen gebruiken wanneer ze verwijzen naar iets of iemand waarvan ze de naam even niet meer weten. Even een leuk #LudejoLeermomentje om deze blog over pantoniemen mee te openen. Wist je dat er een taalkundige connectie bestaat tussen de ‘jeweetwel-kater’ uit Jan, Jans en de Kinderen en ‘Hij-Die-Niet-Genoemd-Mag-Worden’ (oké, ik doe … Lees meer

E-Learning for Business: A Modern Solution for Remote Work Challenges

E-learning. Waarschijnlijk heb je de term wel eens voorbij horen komen. De laatste paar jaar is de populariteit van deze onderwijsmethode (want dat is het in feite) enorm gegroeid. Ook in het bedrijfsleven. Dit komt voor een groot deel door de toenemende globalisering, maar ook omdat bedrijven door het inzetten van e-learning veel tijd en geld kunnen besparen. Voordat ik dieper inga op de voordelen van e-learning, eerst een wat uitgebreidere definitie.

E-learning: wat is het, en is het wat voor jou?

E-learning. Waarschijnlijk heb je de term wel eens voorbij horen komen. De laatste paar jaar is de populariteit van deze onderwijsmethode (want dat is het in feite) enorm gegroeid. Ook in het bedrijfsleven. Dit komt voor een groot deel door de toenemende globalisering, maar ook omdat bedrijven door het inzetten van e-learning veel tijd en geld kunnen besparen. Voordat ik dieper inga op de voordelen van e-learning, eerst een wat uitgebreidere definitie.

back to top button