Royal Delft Museum

2 keramische tegels gemaakt in het Royal Delft Museum op een schaakbordtegel patroon. De tegel aan de linkerkant toont Snoopy die naar de sterren kijkt in de nachtelijke hemel. De tegel aan de rechterkant toont een traditioneel Nederlands tafereel; er is een pad dat leidt naar een windmolen. De merkelementen van Ludejo, inclusief het logo en het hart icon zijn op de afbeelding. De titel van het artikel staat ook op de afbeelding: Royal Delft Museum: Typisch Nederlandse ambacht en cultuur

Typisch Nederlandse ambacht en cultuur Royal Delft heeft een rijke geschiedenis en is wereldwijd erkend. Het is een eerbetoon aan het Nederlands ambacht en erfgoed. Dit beroemde aardewerk, met het karakteristieke blauw-witte ontwerp, is het symbool van Nederland geworden en belichaamt de essentie van Nederlands vakmanschap. Als onderdeel van onze missie om zoveel mogelijk Nederlandse … Lees meer

Onzichtbare inzichten: inclusieve communicatie

De afbeelding bevat een pagina met brailletekst. De puntjes van de brailleletters bollen uit het vel papier. De titel van het artikel, "Onzichtbare inzichten: op pad in het MuZIEum, braille ontrafeld en inclusieve communicatie", staat over de afbeelding geschreven. Het Ludejo-logo en grafische elementen in de huisstijl zijn in de afbeelding verwerkt.

Onzichtbare inzichten: op pad in het MuZIEum, braille ontrafeld en inclusieve communicatie. “Hoe is het om niets of heel weinig te zien? Ervaar het zelf tijdens een bezoek aan het MuZIEum.” Deze woorden lees je bij binnenkomst in het MuZIEum, een instelling in Nijmegen die zich inzet voor inclusieve communicatie. Dit unieke museum biedt je … Lees meer

Een inzicht in Arabische spreekwoorden en gezegden

De omslagafbeelding toont een man die een kameel leidt, gevolgd door een vrouw op enkele meters afstand. De silhouetten van de personages contrasteren in zwart tegen een lucht geel gekleurd door een zon gehuld in stof of mist. Het Ludejo-logo en diverse merkelementen zijn in de afbeelding verwerkt. De blogtitel, 'Van A tot Z, en van de ʾalif tot de yāʾ: een inzicht in Arabische spreekwoorden en gezegden', staat over de afbeelding geschreven.

Van A tot Z, en van de ʾalif tot de yāʾ: een inzicht in Arabische spreekwoorden en gezegden We hebben allemaal weleens in een deuk gelegen om het steenkolenengels van iemand, al helemaal als het spreekwoorden of gezegden betrof die letterlijk waren overgenomen uit het Nederlands. ‘Het is weer hetzelfde liedje’ werd dan bijvoorbeeld ‘it’s … Lees meer

Kan ik mijn website vertalen met DeepL?

Iemand in een blauwe trui houdt een AI-robot in de palm van haar hand. Een blauw transparant platform bevindt zich onder de robot. De robot vertaalt tekst van de ene naar de andere taal. Mogelijk is de robot kapot. Eén oog is vervangen door een X. Ludejo-merkelementen en het Ludejo-hartsymbool zijn in de afbeelding verwerkt. De titel van de blog, "Kan ik mijn website vertalen met DeepL?", staat op de afbeelding geschreven.

Behoorlijk trots ben je: jouw website is bijna af. Nu nog vertalen. Hoe regel je zo’n websitevertaling eigenlijk? Je vrienden en collega’s zeggen: doe gewoon met DeepL! En ja, je kunt zeker gebruikmaken van automatische vertaaldiensten zoals DeepL om je website te vertalen. Wat lijkt het snel en goedkoop! Vooral als je snel een basisvertaling … Lees meer

Op zoek naar antwoorden in Naturalis in Leiden:

De laatste quagga, opgezet in het museum Naturalis in Leiden, is gefotoshopt in een afbeelding van de ondergaande zon op een verlaten savanne. Merkelementen van Ludejo, zoals het logo en hartpictogram, evenals het logo van het Naturalis Biodiversity Center, zijn in de afbeelding opgenomen.

Waarom we Latijns en Grieks gebruiken in de namen van diersoorten Wat is binominale nomenclatuur en wat heeft dat te maken met het uitsterven van de quagga? Binominale nomenclatuur is een wetenschappelijk naamgevingssysteem dat wordt gebruikt om een unieke, tweedelige naam toe te kennen aan elk soort organisme en bestaat uit de geslachtsnaam, gevolgd door … Lees meer

Fries: een eigenaardige of eigen, aardige taal?

Vlag van friesland met 2 cartoon friese erop.

Fries en Kroes De allereerste keer dat ik iemand Fries hoorde praten was toen ik, een Vlaamse van geboorte, keek naar een interview met het bekende Nederlandse topmodel Doutzen Kroes. Ze bezocht in dit interview haar ouderlijk huis. Met haar moeder liep ze vrolijk door hun groentetuin. Ze spraken een eigenaardige taal. Ik vermoedde dat … Lees meer

19 September: International Talk Like a Pirate Day

Kapers, vrijbuiters en boekaniers opgelet: het is vandaag 19 september, internationaal ook wel bekend als Talk Like a Pirate Day. De uitgesproken gelegenheid om de invloed die deze rum-drinkende schuinsmarcheerders op onze taal (en andere talen) hebben gehad eens onder de loep te nemen. En natuurlijk ook om luidkeels zeeliederen te zingen en met een ooglapje op je werk te verschijnen, maar dat is optioneel.

TranslationFails (of veel voorkomende vertaalfouten) deel 1: connotaties

Wanneer je als vertaler dan niet op de hoogte bent van de connotaties bij bepaalde woorden, loop je het risico om de hele toon van de tekst te verliezen. En dat wil je natuurlijk voorkomen. Zeker bij reclameteksten waarin bedrijven en ondernemers vaak woorden met positieve connotaties gebruiken om hun producten en diensten aan te prijzen.

back to top button