De Noorse band A-Ha had naar mijn smaak een terechte monsterhit met Take On Me. Maar wat betekent Take On Me eigenlijk?
In mijn Spotify-lijsten staan nummers vanwege de tekst. Julio Iglesias staat er bijvoorbeeld tussen. Tijdens een studie Spaans hielp Julio mij de taal beter te leren begrijpen. Door hem weet ik wat “Me olvidé de vivir los detalles pequeños” betekent. Door Bob Marleys Redemption Song leerde ik mijn koppie erbij te houden.
Tegelijkertijd luister ik veel songs waarvan ik geen idee heb wat ze betekenen. Toch stream ik ze en zing ik woord voor woord mee. “I never want to hear you say, I want it that way. ‘Cause I want it that way”. Wait, what?
We built this city on sausage rolls.
Ik ben bepaald niet de enige die niet alle songteksten kent of wil kennen. Die conclusie trok ik toen ik uit corona-verveling zo veel mogelijk ‘misheard lyrics’ probeerde te vinden. Het schijnt dus echt zo te zijn dat mensen dachten (en denken?) dat Starship in 1985 een wereldhit scoorde met het nummer We built this city on sausage rolls.
Het is misschien een klein beetje gênant, maar toch vooral heel erg grappig als mensen een tekst verkeerd horen. In een Dominicaans radioprogramma belde Arturo Maran op om zijn favoriete nummer aan te vragen: Eso son Reebok o son Nike? (Spaans voor ‘Zijn dat Reeboks of Nikes?’). De presentator wist natuurlijk niet meteen welke song Arturo bedoelde. Hij probeerde The Rhythm of the Night en Arturo riep: ‘JA, DAT IS ‘M!’
Zo extreem dat ik “rhythm of the night” zou verwarren met schoenmerken is het hopelijk niet.
Ik maak maar kleine foutjes, niet van die grote, zoals iemand die dacht dat The Rolling Stones niet “If you start me up, if you start me up, I’ll never stop” zongen, maar “In Yugoslavia, In Yugoslavia, you’ll never starve!”.
Scheten laten met wortels. Wereldhit.
Selena Gomez en A$AP Rocky hadden een hit met het nummer Good For You. Een presentator van BBC Radio 1 dacht dat hierin de tekst “I’m farting carrots, I’m farting carrots” werd gezongen. Selena zingt eigenlijk “I’m fourteen carat”, maar stiekem vind ik de wortelvariant wel beter. Sommige nummers worden gewoon sterker door die extra ‘misheard lyric-laag’. R.E.M. is in mijn ogen een betere band sinds hun tekst van Losing My Religion ook meegezongen kan worden als: “I’ll pee in the corner, I’ll pee in the spotlight”.
Mijn favoriete misheard lyric is die van het reggaenummer Poor Me Israelites van Desmond Dekker. Het is de grootste reggaehit ooit in de Verenigde Staten en een wereldwijde reggae-ska-klassieker. Het nummer is veel droeviger dan de reggaevibe doet vermoeden en ik denk dat er daarom een misheard lyric is ontstaan. De zanger had weliswaar een sterk Jamaicaans accent, maar ik denk dat het ook door de groove komt. Zet het nummer maar eens op. Je zit meteen met je hoofd op een eiland met kokosnoten en van die rieten strandparasols. De happy vibe is gigantisch. Het nummer kan dus helemaal niet over armoede gaan. “Get up in the morning, slaving for bread sir” werd door veel mensen onthouden als “Wake up in the morning, baked beans for breakfast”. En het stuk “Poor me Israelites” werd “Oh my ears are alight!”.
Ik vraag me dan af of het een grotere hit is geworden juist vanwege de misheard lyric. Dat Desmond Dekker, voor wat de charts betreft, een handje is geholpen door mensen die meer zin hadden in een Caribische summer song dan een droevig liedje over armoede. Of zou het gewoon niet zo veel uitmaken wat de tekst is, zolang het maar lekker klinkt?
Taalbarrière
Het kan ook op voorhand al ‘misgaan’. De koning van de moderne popsong komt uit Zweden en heet Martin Karl Sandberg, beter bekend als Max Martin. Hij heeft als songwriter de meeste nummer 1-hits op zijn naam staan na John Lennon en Paul McCartney. Anyway, toen Max Martin begon, was zijn Engels nog niet van het niveau dat het nu is. Hij bedacht een nummer over eenzaamheid en schreef er het volgende refrein voor:
My loneliness is killing me (And I)
I must confess I still believe (Still believe)
When I’m not with you I lose my mind
Give me a sign, hit me baby one more time
Het wordt verondersteld dat hij hiermee bedoelde dat de zangeres (Britney Spears) graag nog eens gebeld zou willen worden. Hij wist niet dat het “hit me up” had moeten zijn in plaats van “hit me”. De titel van het nummer werd trouwens ook …Baby, one more time, omdat het anders te controversieel zou worden. Het lijkt dan namelijk wel alsof Britney terugverlangt naar het huiselijk geweld van toen haar partner er nog was. Toch slaagt het nummer erin om een wereldwijde megahit te worden.
“All that she wants, is another baby” is heerlijk meezingbaar, maar het klinkt toch ook een beetje alsof de Zweedse zangeres van Ace of Base een hogere kinderbijslag wil.
De Noorse band A-Ha had naar mijn smaak een terechte monsterhit met Take On Me. Maar wat betekent Take On Me eigenlijk? Het verhaal gaat dat het een letterlijke vertaling is van “Ta på meg”, dat Noors is voor “Touch me”. Ik denk dat het een foutje is, hoewel veel mensen zeggen dat het een bewuste sensuele verwijzing is. De tweede single van hetzelfde album was The Sun Always Shines on T.V., waarvan de eerste twee woorden “Touch me” zijn.
De komende blogs
Wat de hits met ‘fouten’ gemeen hebben, is dat ze volgens mij vooral goed klinken. Of het dan taalkundig wel of niet klopt, maakt niet zo veel uit.
Tegelijkertijd zijn er ontelbaar veel nummers waarvan de betekenis van de tekst een cruciale rol speelt. Singer-songwriter Bob Dylan ontving er nota bene de Nobelprijs voor de Literatuur voor. Er bestaan songs die met hun boodschap de geschiedenis veranderden, teksten die mensen uit hun diepste dal hebben getrokken en nummers waarvan de betekenis een perfecte weergave is van hoe wij leven.
Ik vind het opmerkelijk dat het allebei mogelijk is. Aan de ene kant zijn er songwriters die zonder de muziek alsnog literaire meesterwerken hebben gemaakt. Aan de andere kant zijn er net zo veel miljoenen albums verkocht door bands die de gezongen taal verre van onder de knie hadden.
In de komende paar blogs ga ik hier verder op in. Heb jij voorbeelden van songteksten die jou inspireren? Laat het me weten!