Quality, for us, is a subject on which we are not willing to make concessions. For that reason, our first step, after being launched, was the creation of a quality control manual. Once our quality management system is in place, we will submit to an external audit. We have adhered to the ISO 9001-2015 standard, so that from day one there is a guarantee of fulfilling the promises we make to you, the client.
Many different issues fall under the heading “Quality”. One example is: what we say we can do, we will do! Our focus on quality can also be seen in how we go about working on your project; carefully and with attention to detail. We listen to our clients. Not just because that’s how it should be, but also because we like to and are genuinely interested in what motivates them and what they need to be successful. This is where we want to add value. Quality is definitely reflected in the way we communicate; we dare to look beyond the obvious and we enjoy doing this together.
In translation and localization, quality also refers to the full-stops and commas, what the text looks like and how the sentences flow, while still retaining the meaning of the overall message. For this, we have proofreaders (reviewers) and excellent translators who have been included in our database for a reason. In addition to this, our project managers are also critical and, before delivery, will carry out a final quality check.
In terms of translation, quality does not just refer to dotting the “i’s” and crossing the “t’s””. It also refers to how a text looks, how the sentences flow, and whether it is truly adhering to the rules. Our proofreaders (reviewers) and excellent translators, have not magically found themselves in our database. We test and evaluate them on a continuous basis, regardless of how long we have been working together. Our project managers are linguists, which ensures that they have sufficient insight into the profession. If you have a glossary of words (or terms) which you think should be used in your text, our project managers ensure that this used as standard in your account. The same applies to a specific style.If you have a style guide, then we would be happy to receive it. We work with a team of quality specialists (QA specialists) who check all texts once more before delivery.
We are continuously developing. We keep an eye on developing trends and how we can respond to them. In fact, we aim to be proactive and also set trends. In this way, we will maintain an awareness of what is happening so that we can contribute to our clients’ ability to expand their business across borders more effectively.