Kan ik mijn website vertalen met DeepL?

Iemand in een blauwe trui houdt een AI-robot in de palm van haar hand. Een blauw transparant platform bevindt zich onder de robot. De robot vertaalt tekst van de ene naar de andere taal. Mogelijk is de robot kapot. Eén oog is vervangen door een X. Ludejo-merkelementen en het Ludejo-hartsymbool zijn in de afbeelding verwerkt. De titel van de blog, "Kan ik mijn website vertalen met DeepL?", staat op de afbeelding geschreven.

Behoorlijk trots ben je: jouw website is bijna af. Nu nog vertalen. Hoe regel je zo’n websitevertaling eigenlijk? Je vrienden en collega’s zeggen: doe gewoon met DeepL! En ja, je kunt zeker gebruikmaken van automatische vertaaldiensten zoals DeepL om je website te vertalen. Wat lijkt het snel en goedkoop! Vooral als je snel een basisvertaling … Lees meer

Van de woestijn tot Bagdad: de verspreiding van de islam en het Arabisch

Groep mensen met kamelen, ezels en karren, in een zanderige woestijn. De titel van de blog, "Van de woestijn tot Bagdad: de verspreiding van de islam en het Arabisch", staat op de afbeelding geschreven. De grafische ontwerpelementen van Ludejo zijn subtiel toegevoegd op de achtergrond van de afbeelding. Er zweeft een vervaagd Ludejo Hart-icoon boven de mannen aan de rechterkant van de afbeelding.

Ontdek de fascinerende reis van de islam en het Arabisch vanuit de woestijn tot aan Bagdad. Leer over de historische verspreiding van de Arabische taal en de invloed ervan op de islamitische wereld. Van de Perzische Koninklijke Weg tot aan de islamitische gouden eeuw in Bagdad, kom meer te weten over de culturele en taalkundige ontwikkelingen die onze samenleving hebben gevormd. Lees verder voor een diepgaande verkenning van de Arabische cultuur en zijn impact op de wereldgeschiedenis.

Je zingt de tekst verkeerd! Of is hij verkeerd geschreven?

De Noorse band A-Ha had naar mijn smaak een terechte monsterhit met Take On Me. Maar wat betekent Take On Me eigenlijk? In mijn Spotify-lijsten staan nummers vanwege de tekst. Julio Iglesias staat er bijvoorbeeld tussen. Tijdens een studie Spaans hielp Julio mij de taal beter te leren begrijpen. Door hem weet ik wat “Me … Lees meer

KunstTaal: een inspirerende podcast om je vuurtje brandend te houden in deze gekke tijd!

KunstTaal is een productie van Ludejo Studios In deze tijd hebben we allemaal wel behoefte aan verdieping, wat moois om te beleven! Deze podcast over kunst is gemaakt uit liefde voor de taal van het onzegbare. En uit liefde voor het (bijna) onzichtbare: kunst gemaakt door vrouwen. In deze podcast luister je naar vrije gesprekken … Lees meer

Waarom goede vertalers essentieel zijn: 7 onmisbare skills voor professionele vertalers

Goede vertalers zorgen ervoor dat mensen die elkaars taal niet spreken toch met elkaar kunnen communiceren. Maar er is meer. Helaas verkoopt Hallmark (nog) geen kaarten die speciaal zijn ontworpen voor International Translation Day. (@Hallmark en andere wenskaartfabrikanten: mochten jullie interesse hebben, onze in-house graphic designer werkt graag met jullie samen aan een passend ontwerp.) … Lees meer

Lokalisatie: wat is het en waarom is het belangrijk?

Lokalisatie is een gespecialiseerd proces waarbij een boodschap in de ene taal wordt omgezet naar een andere taal, met inachtneming van cultuur, achtergrond en de locatie van het beoogde publiek. Misschien ben je, tijdens je online speurtocht naar een goed vertaalbureau, de term ‘lokalisatie’ wel eens tegengekomen. Vertalen en lokaliseren lijken zelfs inwisselbaar, dus wat … Lees meer

4 redenen om een copywriter in te huren

“Een copywriter inhuren? Waarom zou ik? Teksten schrijven kan ik zelf ook wel.” Veel ondernemers vinden het geen issue om te investeren in het ontwerp en de bouw van een nieuwe website. Een aantrekkelijke lay-out staat op de eerste plaats. En dat mag best wat kosten. Echter, wanneer het woord ‘copywriting’ valt, wordt deze service … Lees meer

Alles over nasynchronisatie en ondertiteling

Alles over nasynchronisatie en ondertiteling: hoe bewerk je meertalige videocontent voor een internationaal publiek? Er zijn heel wat obstakels waar je als vertaler rekening mee moet houden bij het vertalen of lokaliseren van meertalige videocontent. Voordat ik dieper inga op alle struikelblokken en obstakels die je tijdens het vertaalproces moet trotseren dan wel zien te … Lees meer

Waarom een meertalige website de beste investering is in (de toekomst van) je onderneming

Heb je plannen om je onderneming uit te breiden over de grens? Dan zijn een meertalige website en meertalige online content een absolute must.    9 van de 10 consumenten koopt liever in hun moedertaal Uit data verzameld door onderzoeksbureau Nimdzi blijkt dat de wereldwijde opbrengst van e-commerce in 2019 met ruim 18 procent is … Lees meer

Het internet is onbeschadigd, maar is je SEO nog wel intact?!

‘SEO’ staat voor ‘Search Engine Optimization’, in het Nederlands ook wel bekend als ‘zoekmachineoptimalisatie’. Stront aan de knikker. Wat is er aan de hand?  Het nieuwe album van The Black Eyed Peas (ook wel bekend als BEP) heet Translation.  Op zich een prima titel, ware het niet dat wij een vertaalbureau zijn dat gebruikmaakt van … Lees meer

back to top button